to travel, to roam, to wander, to migrate
Building blocks
rända- travel, roam
-ma - infinitive ending
It’s likely derived from a Baltic language - can be compared with Lithuanian - bristi (to wade) or Latvian - brist (to wade).
How to use it
When talking about travelling from one country to another:
from where is in the ablative case (ending -lt) - (eg. Saksamaalt - from Germany)
to where is in the illative case (ending -sse) - (eg. Eestisse - to Estonia)
Examples
Me rändasime ühest riigist teise
Literally: “We travelled from one country into another”
Idiomatically: “We travelled from one country to another”
Me - Pronoun - Nom Pl, "We"
rändasime - Verb - 1P Past Pl, "travelled"
ühest - Pronoun - Elative Sg, "from one"
riigist - Noun - Elative Sg, "country
teise - Pronoun - Short Illative Sg, "into another"
Kured rändavad suurtes parvedes
Literally: “Storks migrate in big in flocks”
Idiomatically: “Storks migrate in big flocks”
Kured - Noun - Nom Pl, "Storks"
rändavad - Verb - 3P Present Pl, "migrate"
suurtes - Adjective - Inessive Pl, "in big"
parvedes - Noun - Inessive Pl, "in flocks"